Marianne Williamson Knows How to Beat Trump

We need an uprising of decency.

If only …

If only Donald Trump were not president, we could have an interesting debate over whether private health insurance should be illegal. If only Trump were not president, we could have an interesting debate over who was softest on crime in the 1990s. If only Trump were not president, we could have a nice argument about the pros and cons of NAFTA.

But Trump is president, and this election is not about those things. This election is about who we are as a people, our national character. This election is about the moral atmosphere in which we raise our children.

Trump is a cultural revolutionary, not a policy revolutionary. He operates and is subtly changing America at a much deeper level. He’s operating at the level of dominance and submission, at the level of the person where fear stalks and contempt emerges.

He’s redefining what you can say and how a leader can act. He’s reasserting an old version of what sort of masculinity deserves to be followed and obeyed. In Freudian terms, he’s operating on the level of the id. In Thomistic terms, he is instigating a degradation of America’s soul.

How Do You Say ‘Female Soccer Defender’ in French? World Cup Host France Doesn’t Know.

The tournament is forcing a debate over the hidebound language and its rigidity over gender

PARIS—In all of his years as a player for the French national soccer team, followed by all of his years as a soccer announcer for France’s national TV station, Bixente Lizarazu never gave much thought to how he named the positions on the field.

Then came this year’s Women’s World Cup, held in France for the first time, and Mr. Lizarazu ran into the Byzantine rules of the French language.

More than five years after France was chosen to host the world’s biggest women-only sporting event—and four weeks after the tournament began—the country still can’t agree on what to call the players or managers.

As a romance language with masculine and feminine genders for nouns, French takes different turns depending on who or what is being discussed. Most jobs are constructed with masculine endings by default, with little guidance on how to refer to women in the profession. So what happens when that profession is international women’s soccer defender?

The language offers at least three options:

  1. the masculine form défenseur,
  2. the feminine form défenseuse,
  3. or another feminine form défenseure,

which is pronounced exactly the same as the masculine. And if you follow French coverage of the tournament, you might see all three.

In Le Monde, you would read about a défenseuse or sélectionneuse (the word used for national team managers). A dispatch from Agence France-Presse, meanwhile, will say défenseure and sélectionneure. Television networks TF1 and Canal+, which are broadcasting the tournament here, often use one form in graphics on screen, but let commentators like Mr. Lizarazu employ another during live broadcasts.

“I prefer to use défenseuse, because it marks the feminine more clearly,” Mr. Lizarazu said. “I don’t think we were ever given a directive.”

Female commentators have landed on both sides of the question, with no clear preference for one construction from broadcast to broadcast.

This isn’t an issue in English, where a defender is a defender. Nor is it a problem for languages with clearer rules for feminine construction, such as German, where a female defender is quite simply an Abwehrspielerin.

This is France, however, a country that treats the intricacy of its language as a point of pride. When it comes to questions of proper usage, the country has its own ancient authority, the 384-year-old Académie Française. Its 35 members are known as the Immortals. They are charged with sporadically producing the definitive dictionary on usage and cutting through the babble of a constantly evolving tongue. They are even issued swords.

But time moves slowly at the Académie. In 1984, as more French speakers adapted their speech to reflect a growing number of women in the workplace, the Académie felt compelled to weigh in on the topic: It ruled out any changes, preferring to stick to the masculine form, except in cases where usage had already taken root. It was important to remember, the Académie argued at the time, that there was no connection between what it called “natural gender” and “grammatical gender.”

Three decades later, in 2014, the institution still wasn’t inclined to endorse any sweeping changes.

In February, a four-person committee of historians and writers produced a 20-page report on the matter. Noting a large spike in usage over the past 10 years, it stated that there was no problem, “in principle,” with creating feminine forms for job titles and descriptors in France. It helped that the committee found traces of the practice as far back as the Middle Ages.

 “We could disagree about the forms it would take, but opposing it no longer made any sense,” said Danièle Sallenave, an author and member of the Académie since 2011, who was on the committee.

So in a rare move for an institution normally as inflexible as a week-old baguette, the Académie said that it favored a more pragmatic approach to the question at this “time of linguistic instability.”

The question as it applies to soccer comes amid larger debates about gender equality at this World Cup, from the equal-pay lawsuit brought by several U.S. players against their own federation to issues of prize money. The winner of the Women’s World Cup will take home $4 million, while the men’s winner, France, got $38 million last year. That French didn’t have a standard construction for talking about the players during the tournament added an unforeseen twist.

The Académie says there isn’t necessarily a right or wrong answer. Although it spent over a page of its report discussing military ranks, it didn’t find room to go over positions on a soccer field. The committee made a point of not ruling on the tricky distinction between the “-eure” and “-euse” endings that crop up all over the game.

Jean-Pierre Colignon, a former chief copy editor at Le Monde, was more definitive, though he understood the conundrum.

Even the French national team, eliminated from the World Cup last week by the U.S., was stumped by the question when it hired manager Corinne Diacre in 2017. While Ms. Diacre, who has coached men’s and women’s sides during her career, is just “Corinne” to her players, the French federation needed to make a call one way or the other for official team communications. After much internal debate, it cautiously opted for sélectionneure.

“We asked the Académie and they didn’t make a call,” a spokesman said in French. “They’re waiting for the usage to settle itself.”

For broadcasters such as TF1’s play-by-play man Grégoire Margotton, it’s a matter of picking one and sticking to it. And when in doubt, he can always employ the French language’s favorite shortcut: English.

“Sometimes it’s just easier to say coach,” Mr. Margotton said. “That’s always just ‘coach.’ ”

Relational aggression why women hurt each other | Kris Stewart | TEDxPenticton

This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences. Women are a key part of our modern workforce. They lead men in the formation of small business and more women than men graduate universities. However, success in upper management and the “C” suite still eludes them. Successful executives such as Cheryl Sandberg tell women to “Lean In”,  but research done by Susan Murphy and Rita Heim suggest that  “”Women consistently fail to support other women in the workplace and often actively set out to undermine their authority and credibility.”
Kris Srewart will examine causality and shed some light on ways to overcome this behaviour which has huge implications for our national productivity.

Kris Stewart is an accompliished speaker and delivers a powerful message to women in business.

Analyzing Trump’s Tweets

A Data-Based Analysis of Trump’s Language on Twitter

All of these attacks can be placed into 6 main buckets. These include accusations of weakness, stupidity, failure, illegitimacy, corruption or fear-based attacks. Some examples are below.

1 — Weakness— ie. low, old, lightweight, losing, losers, ridiculous, poor, pathetic

eg. “The U.S. has pathetically weak and ineffective Immigration Laws that the Democrats refuse to help us fix.”

2 — Stupidity — ie. dopey, incompetent, clueless, moron

eg. “Paul Begala, the dopey @CNN flunky and head of the Pro-Hillary Clinton Super PAC, has knowingly committed fraud in his first ad against me.”

3 — Failure — ie. failing, failed, disaster

eg. “No wonder the @nytimes is failing — who can believe what they write after the false, malicious & libelous story they did on me.”

4 — Illegitimacy⁵ — ie. fake, false, biased, hoax, haters, unfair, a joke, rigged

eg. “Wow, sleepy eyes @chucktodd is at it again. He is do [sic] totally biased.”

5 — Corrupt — ie crooked

e.g “Big story out that the FBI ignored tens of thousands of Crooked Hillary Emails, many of which are REALLY BAD”

6 — Fear — ie. enemy, threat, radical

eg. “Many of the Syrian rebels are radical jihadi Islamists who are murdering Christians”

 

.. Looking at the dates of Trump’s tweets, we can see how much he has used the service over time. Believe it or not, Trump’s Twitter use has declined since he became president. It seems like it peaked in 2013 when he was A/B testing his Obama attacks and first dipping his toes in presidential politics.

.. We can also look at the times of day that Trump tweets the most. It seems that his Twitter use starts first thing in the morning and builds throughout the day, peaking around 3pm. A not-insignificant number of tweets are sent in the middle of the night too.